.
TT traduzioni torre ............................Italienische Fassung-Italienische Fassung
o
r
r
e
Traduzioni tedesco-italiano
Übersetzungen Deutsch-Italienisch
zum deutschen Index
TT traduzioni torre, eine humanistisch- geprägte Übersetzungsagentur, wurde 1989 von Viviana Torre gegründet, mit der Zielsetzung, Übersetzungen vom Deutschen ins Italienische in den meist gefragten Gebieten zu gewährleisten.
 
Viviana Torre ist in Venedig aufgewachsen und lebt zur Zeit in Graz, Österreich. Nach dem Studium der Germanistik an der Ludwig-Maximilians-Universität in München, wurde sie mit dem akademischen Grad eines M.A. (Magister Artium) in den Fächern Neuere Deutsche Literatur, Deutsche Sprache und Literatur des Mittelalters und Lateinische Philologie des Mittelalters  ausgezeichnet. 
Parallel zum Studium war sie in München im kinematographischen Bereich als Übersetzerin und Produktionsassistentin tätig.
  Im Werbebereich hat sich Viviana Torre vor allem mit der Übersetzung von Prospekten, Katalogen und Geschäftskorrespondenz beschäftigt. 
Vor kurzem hat sie folgenden Werbekatalog der Firma Bergkristall und die dazu gehörigen Etiketten und Kartonagen ins Italienische übertragen: 
Bergkristall, Natürliche Kosmetik
Sie ist Autorin des Wörterbuchs:
Compact Wörterbuch Italienisch. Grund- und Aufbauwortschatz. München 1994. 
ISBN 3-8174-7244-7
Im filmischen Bereich hat sie verschiedene Synopsen so wie Kino- und Fernsehedrehbücher übersetzt:
Mehrere Auszüge aus dem vierteiligen Drehbuch Der Schattenmann, von Dieter Wedel. 
Sempre la luna, Drehbuch von Eckhard Kindermann. 
Punch, Kinodrehbuch, Synopsis, Dialogbuch, Musikkonzept. Eine deutsch-schweizerisch- französische Koproduktion der Sera Film, Four Roses und Speedster Production.
Der Sandmann, Synopsis. Von Eckhart Schmidt.
Im literarischen Bereich hat sich Viviana Torre mit der Übersetzung des Opernlibrettos und der dazu gehörenden Erzählung betätigt:
Der Kragenbär will bewundert werden, eine Oper für Kinder (und Erwachsene) von Gisela Hellinger.
zum deutschen Index